terça-feira, 29 de julho de 2008

Trabalho. Papo sério!

Antecipando às críticas, esta semana não falarei da Nanade. Semana passada ela foi o foco e espero não receber denúncias sobre teorias da conspiração contra o universo feminino. Outra coisa, algumas pessoas pediram para eu fazer um vídeo da Dança do Pombo. A possibilidade disso ocorrer é zero. Já basta o tombo no "trenó de verão" para as pessoas ficarem rindo da minha cara.

Nosso espaço serve para entreter e informar. Desta forma, iremos focar mais na parte informativa esta semana e não haverá muitas gracinhas. O assunto em foco é o trabalho. Gostaria de compartilhar algumas dicas e informações sobre as diferenças que encontramos por aqui para melhor nos adaptarmos.

O inglês está cada dia melhor. A compreensão está 100%, tirando as novas palavras que sempre faço questão de anotar em toda reunião e também algumas pessoas que costumam mumblar (to mumble) . A linguagem falada melhorou muito, cada dia mais eu vejo menos caras de interrogação e testas franzidas que claramente significam "what the hell is he trying to say?". Meu próximo objetivo é conseguir conectar as palavras nonetheless e whatsoever em algum dos meus discursos. As palavras não significam "nada", mas são muito bonitas, vocês não concordam?

Para alcançar estas melhorias eu inseri algumas atividades e mudanças de comportamento em meu dia a dia. Quando vou ao trabalho de carro (hummm acabei de perceber que deveria ter escrito o post sobre a compra do carro antes desse, mas agora é tarde, prometo que será o próximo) sempre escuto estações de notícias para melhorar o meu listening. Durante o dia procuro pensar tudo em inglês, ao invés de traduzir somente no momento de falar algo. Isso força o cérebro a ficar em english mode o tempo inteiro. Outra mudança sutil foi nas minhas senhas. Parêntesis para explicar melhor o assunto. Crio minhas senhas baseadas em frases que lembrarei facilmente e retiro a primeira letra de cada palavra. Assim, quem iria tentar colocar uma senha dessas 2Haqmecpnpcg? Porém, se eu disser que esta senha derivou da frase "2 Hamburgueres alface queijo molho especial cebola pickles num pão com gergelim". Ficou fácil, certo? A mudança que fiz é que agora as frases são em inglês e isso permite que minhas horas em english mode não sejam interrompidas no momento de colocar as senhas, que ocorre muitas vezes ao dia. Assim, a cabeça é bombardeada com inglês. Em casa, tentamos falar em inglês, mas nem sempre é possível. A Nanade está bem saidinha, mas ainda está no ponto de cansar depois de algum tempo. Isso é normal, então voltamos para o português.

Dicionário business:
  • Fly by night people. tradução literal "pessoas que voam durante a noite". Pessoas que ficam um curto espaço de tempo nas empresas por opção (aqueles que gostam de trocar muito de emprego) ou por fazer parte da carreira que escolheu (telemarketing, vendedores de porta em porta, etc). Exemplo: "I won't assign this responsibility to these fly by night people".
  • Good for you. Tradução literal "bom para você". Muitas vezes é usado de forma a ignorar ou desmerecer o que acabou de dizer, bem parecido com o uso do whatever, as vezes com uma cara bem simpática. Exemplo: Ok, I am going to a meeting now. "yeah, yeah, good for you".
  • Anõno. Tradução literal.... ???????. Usado por quem gosta de mumblar. Depois da quinta vez que a pessoa se expressa dessa forma você consegue entende que é I don't know. Exemplo: Who is responsible for that? Anõno
  • Use a bigger stick. Tradução literal "Usar um bastão maior". Usado quando é necessário agilizar alguma coisa, colocar mais pressão sobre determinada pessoa. Exemplo: "This schedule is delayed, we've got to use a bigger stick, otherwise it will not succeed"
  • Motherf... Tradução literal (não precisa). Esta palavra nem deveria estar aqui. Ela só é usada em situações onde as pessoas se conhecem bem ou se alguém quer arrumar confusão. Inseri a palavra, pois acredito que ela seja a mais engraçada da língua inglesa. Não existe uma sitação onde ela seja utilizada que você não tenha vontade de soltar uma grande risada. Bom, pelo menos eu tenho. Exemplo: "What are you doing motherf...?" AHAHAHAHAHAHAHAHAHA. Eu realmente acho engraçado.
O dia a dia da empresa é bem interessante. Uma coisa bem clara é que aqui eles de fato não dão a mínima importância para a forma que a pessoa se veste ou para o estilo de vida de cada um. Você encontra de tudo, piercing esquisitos, rabos de cavalos em senhores, idades avançadas ou curtas demais, saias avançadas ou curta demais, calças rasgadas, maquiagem em homem, mulher vestida de homem, senhoras vestidas de menininhas de 20 anos.

Aliás, talvez esta seja a única história engraçada deste post. Eu fui para uma reunião onde necessitava apresentar um plano para uma determinada atividade. Meu chefe me avisou para eu tomar cuidado com uma senhora que normalmente era mais crítica sobre as questões que seriam discutidas, pois se tratava da área que ela gerenciava. Prontamente peguei o telefone e demonstrei algumas diretivas para ver se as coisas estavam de acordo com o que ela esperava. Eu não queria nenhuma surpresa numa de minhas primeiras apresentações. A pessoa por telefone foi muito seca, para não dizer grossa, e criou alguns problemas de antemão. No dia da reunião a sala tinha umas 5 pessoas, entre elas uma senhora com uma cara bem simpática. Logo vi que aquela não era a mulher que eu havia falado pelo telefone, uma vez que já havia criado uma imagem em minha cabeça depois das "patadas"que havia levado e olha que nós nem mesmo havíamos chegado nos pontos polêmicos. A medida que as discussões foram acontecendo, percebi várias caras de "what the hell is he trying to say?", menos da senhora simpática. Fiquei bem a vontade para voltar toda a minha atenção para ela, pois estava sendo bem compreendido e aceito pela sua visionomia, certo? Errado! Depois que a mulher abriu a boca pela primeira vez percebi, pela voz, de quem se tratava. Era ela! A própria! Havia acabado de passar por uma sessão de plática com botox, ou algo do tipo. A mulher não fazia cara de "What the hell.." por que não conseguia. Ela tava a cara da Gretchen, quando falava, a sobrancelha levantava automaticamente e sem sincronia, quando a boca fechava a cara voltava para o estado inicial. No decorrer das discussões eu não conseguia entender se eu estava conseguindo mudar suas idéias com os meus argumentos ou não, pois ela não expressava qualquer reação. Não sei se aquilo é estratégia ou erro médico, mas estava tornando minha vida um inferno, principalmente porque sentia vontade de rir a todo momento. As técnicas de apresentação indicam que você deve pegar os argumentos que estão sendo aceitos e discorrer mais sobre a assunto para tentar vender a idéia. Além disso, eu li o livro "Linguagem Corporal" e procuro utilizar aqueles ensinamentos nestes momentos. Mas como fazer isso? Eu não conseguia entender o que se passava na cabeça da mulher até que ela abrisse a boca (e a sombrancelha levatasse automaticamente e sem sincronia). Eu quase falei "olha só, vamos combinar assim, se você concordar com o que estou falando, fique com essa cara feliz, ela está de acordo com a situação. Porém, se não concordar, por favor cuspa na mesa. Assim, terei uma melhor idéia dos meus próximos passos.". Essa foi uma das reuniões mais difícieis que já enfrentei, mas no final tudo se resolveu. Ela colocou os pontos que achava relevante e que, na visão dela, seria melhor para que sua área pudesse realizar seu trabalho da melhor maneira possível. Whatever, good for you, motherf...

Outra coisa bem interessante aqui no Canadá é a possibilidade da licença maternidade também ser uma licença paternidade. Funciona assim, o governo paga, durante um ano, 55% do salário das pessoas para que a mãe OU o pai fique em casa com a criança. Há um teto para esse montante. Algumas empresas, como a que trabalho por exemplo, ainda complementam com porcentagens de 10 a 30% durante este período. Lá na empresa um dos project managers tirou uma licença paternidade de 6 meses e depois voltou como se nada tivesse ocorrido, seu emprego garantido, seu lugar reservado, etc. Na minha cabeça de brasileiro, se uma pessoa passa 6 meses fora da empresa e ninguém dá falta, é porque ele não é necessário. Aliás, se uma pessoa passa 1 semana fora e ninguém dá falta, pode mandar embora. Acho que esta idéia retrógrada está enterrada na minha cabeça, mas fiquei muito feliz em saber que aqui as coisas são diferentes. Eu comentei isso com um canadense que defendeu este direito com todos os argumentos. Espero um dia compartilhar este pensamento de maneira tão convicta.

7 comentários:

Andréa disse...

Pô, Luciano... você falou que não ia ser engraçado, que ia ser "papo sério"!!! Me enganou direitinho!

Hahahahaha... queria estar na reunião pra ver a cara da mulher!

Bjs,

Andréa

.Mariana.Daniel. disse...

Gostei do vocabulário de business! ;)

Abs, Mariana

K disse...

Peraí, você não me engana, não. Deu a maior volta, falou de um monte de coisas, mas eu terminei o post me perguntando: "Hum.... será que a Dança do Pombo deu frutos?" A Nanade está grávida ou pretende estar? Não sei, não... você preocupado com licença maternidade...

Beijo,

K.
PS: E eu sou "maternomaníaca", btw.

ChrisFried disse...

Luciano!!!
Chorei de dar risada imaginando a cena da cara da mulher "botox".
Entendo seu pensamento sobre ser indispensável ou não para a empresa, tenho um primo que não tira férias há mais de dois anos por causa disto.
É tudo novo, mas vc vai ver com o tempo vc pensará mais e mais em inglês ao invés do português e assim também vc vai incorporando os valores da nova sociedade.
Abc
Chris

ju k disse...

dicas: use nonetheless como 'no entanto', e whatsoever como ' e por aí vai'. Exemplos tirados da minha so called life: "I've been studying English for a billion years...nonetheless I still sound like a Brazilian"; "I'm really not into soccer, soccer fans, soccer clubs, soccer cups or whatsoever". Tá que essas são apenas 2 das muitas maneiras de usar essas duas palavritchas, mas...divirta-se tentando encaixá-las em alguma conversa ;P

Gisa disse...

Olá, acabei de ler o seu blog todo...ufa... longos posts, mas cada um mais interessante que o outro. Bom, sou Wagner do semeandoemterrascanadenses.blogspot.com, foi bom conhecer vcs.

Anônimo disse...

Nossa Luciano, te conscientiza que nunca conseguirás escrever "papo sério",rsrs. Gosto muito da forma como escreves; és um escritor nato.Tenho muita vontade de conhecer voces!
Um abraço
Rosa
www.casanocanada.com